May 2nd, 2016

Повесила в "Фэйсбуке" Анна Борко

Хотели пасхальной ночью зайти в Храм Святителя Николая в Толмачах, тот что на задах Третьяковки , "но прибежали санитары и зафиксировали нас". Решительно и твердо вышла из темноты навстречу охрана и сообщила, что вход на службу только по спецприглашениям. Смешные люди, ей Богу. Это я не про охрану.

Повесил на РФИ Гасан Гусейнов

...Так вот о таджикских именах, которые таджикам так важно сохранить и над которыми некоторые не в сторону Свана десоветизированные русские снисходительно посмеиваются. Потому что, понятное дело, русские ФИО все такие исконные, и правильные, и звучные, как у Харитоновой Ульяны Ярославны, а инородческие, знамо дело, только «турсуют свой заде», как однажды позволил себе выразиться в остальном симпатичный русский певец с корейскими корнями о Мирзо Турсун-заде...

...Мало того, русские ономатеты утратили даже совещательный голос при обсуждении написания в прошлом русских, а ныне, например, латышских имен русского происхождения. В марте 2016 года ЕСПЧ отказал семье латыша Миронаса Антоноваса, желавшего сохранить чисто русское написание своего имени на том основании, что греческо-русское имя Миронас звучит по-латышски похоже на слово «покойник». Живя в Латвии, считает законодатель, образуй имена по-латышски. Мне лично это не кажется правильным, но тут – как в старом одесском анекдоте про Изю, Леву и Хайма, которые решили основать джазовый ансамбль и уехать в Париж.
- Как они справятся с нашими именами? – спросил Изя.
- Очень просто, - ответил Лева. – Ты будешь Изаи, я буду Луи…
- А я, кажется, не еду, - вздохнул Хайм...

...Так бывает, что попавший под патронат империи инородец получает неожиданную выгоду от своей множественной идентичности. Сейчас это уже позабылось, а в середине прошлого века в бывших союзных республиках свидетельства о рождении выдавались на двух языках – местном и русском. И отчества выписывали, преобразуя русское –ович или –овна, например, в Азербайджане на –оглы и –кызы, что значит сын и дочь такого-то. В советское время никому и в голову не приходило спрашивать, например, меня, как обращаться: всякий знал, что по правилам русского языка. А сейчас не так. Нет-нет, да и спросит задумчивая молодежь, обнаружив мои паспортные данные, а, мол, ничего, что я к вам по-русски обращаюсь? Может быть, по-вашему-то правильнее как-то иначе? Черт побери, а не побыть ли иной раз Хасан-мюэллимом вместо Гасана Чингизовича? Даром, что ли, молодежь растет чуткая, интересующаяся хитросплетениями пост-колониальной жизни России?
Читать целиком:
http://ru.rfi.fr/tsentralnaya-aziya/20160501-okh-uzh-eti-tadzhiki